Telefonická komunikace často bývá prvním kontaktem s možnými zákazníky nebo kolegy, proto byste si při něm měli dávat pozor na spisovný projev a zejména na základní fráze, které se s telefonováním pojí. Při telefonování platí, že byste měli „sázet na jistotu“ a nepouštět se do žádných výrazů, ve kterých si nejste jisti. Nezapomeňte také na to, že byste měli mluvit spíše hlubším hlasem, který je příjemný na poslouchání.
1ZAČÁTEK HOVORU – LE RÉPONDRE AU TÉLÉPHONE
- volající
Fráze | Český překlad |
---|---|
Bonjour. C’est… | Dobrý den. To je… |
C’est la part de… | Jsem… |
- příjemce
Fráze | Český překlad |
---|---|
Bonjour. C’est de la part de qui? | Dobrý den. Kdo volá? |
Avec qui parle-je? | S kým mluvím? |
C’est la part de vous, Madame… / Monsieur…? | To jste vy, pane… / paní…? |
Vous parle avec… | Mluvíte s… |
2ZDŮVODNĚNÍ ÚČELU HOVORU – L’EXPRESSION DU BUT DE L’APPEL
- volající
Francouzský výraz | Český překlad |
---|---|
Je voudrais parler avec… | Chtěl bych mluvit s… |
Pourrais-je parler avec…? | Mohl bych mluvit s…? |
Je téléphone à vous car… | Volám vám, jelikož… |
Je voudrais demander si… | Chtěl bych se zeptat, jestli… |
Est-ce que vous pouvez me dire si… | Můžete mi říci, jestli… |
- příjemce
Francouzský výraz | Český překlad |
---|---|
Avez qui voulez-vous parler? | S kým chcete mluvit? |
Qui dois-je annoncer? | Koho mám nahlásit? |
Voulez-vous être mis en communication avec qui? | Ke komu chcete přepojit? |
Peux-je vous être utile? | Mohu vám nějak pomoci? |
En quoi peux-je vous être utile? | V čem vám mohu být nápomocen? |
3PROSBA O PŘEDÁNÍ HOVORU – TRANSMETTRE L’APPEL
- volající
Pourriez-vous me transmettre? Mohl byste mě přepojit?
- příjemce
Je vous transmets à… Přepojuji vás k…
4REAKCE NA MOŽNÉ KOMPLIKACE – RÉAGIR AUX COMPLICATIONS POSSIBLE
- volající
Pouvez-vous répéter ce que vous avez dit, s’il vous plaît? Můžete, prosím, zopakovat, co jste říkal?
- příjemce
Je suis désolé(e) mais la personne avec qui vous voulez parler est maintenant occupé. Je mi to líto, ale osoba, kterou voláte, je momentálně nedostupná.
Monsieur / Madame … est absent/e. Pan / Paní … je nepřítomný/á.
5ZANECHÁNÍ ZPRÁVY – LAISSER UN MESSAGE
- volající
Je vous en prie, est-ce que je peux laisser un message dans la boîte vocale? Prosím, mohl bych zanechat zprávu ve hlasové schránce?
- příjemce
Bien sûr que vous pouvez laisser un message. Samozřejmě, že můžete zanechat zprávu.
Voulez-vous laissez un message? Chcete zanechat zprávu?
6UKONČENÍ HOVORU – LA TERMINAISON DE L‘APPEL
Merci pour votre temps. Děkuji za váš čas.
Merci pour votre aide. Děkuji za vaši pomoc.
7DALŠÍ UŽITEČNÉ FRÁZE – LES AUTRES EXPRESSIONS UTILES
Restez en ligne. / Tenez la ligne. Zůstaňte na lince.